Bibliografía

Akmajian, Adrian, Richard A. Demers, Ann K. Farmer y Robert M. Harnish. 2017. Linguistics: An Introduction to Language and Communication. 6ª ed. Cambridge, MA: MIT Press.

American Councils for International Education. 2017. The National K-12 Foreign Language Enrollment Survey Report. Washington, DC: American Councils for International Education. https://www.americancouncils.org/sites/default/files/FLE-report-June17.pdf.

Azevedo, Milton M. 2009. Introducción a la lingüística española. 3a ed. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.

Baker, Colin y Wayne E. Wright. 2021. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 7a ed. Bristol, Reino Unido: Multilingual Matters.

Bassnett, Susan y André Lefevere. 1998. Constructing Cultures. Clevedon, Reino Unido: Multilingual Matters.

Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. “Refranes en español”. https://www.cervantesvirtual.com/portales/refranes_dichos_proverbios_citas_adivinanzas/refran/.

Bowers, Peter N. y John R. Kirby. 2010. “Effects of Morphological Instruction on Vocabulary Acquisition”. Reading and Writing 23(5): 515-537. http://dx.doi.org.ezproxy.uta.edu/10.1007/s11145-009-9172-z.

Canfield, D. Lincoln. 1981. Spanish Pronunciation in the Americas. Chicago: University of Chicago Press.

Choi, Jinny K. 2003. “Language Attitudes and the Future of Bilingualism: The Case of Paraguay”. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 6(2):81-94.

Comunidad Autónoma de Euskadi. 2016. VI Encuesta Sociolingüística. Donostia-San Sebastián: Gobierno Vasco, Gobierno de Navarra y Euskararen Erakunde Publikoa. https://www.euskadi.eus/contenidos/informacion/argitalpenak/es_6092/adjuntos/Resumen_VI_Encuesta_Socioling%C3%BC%C3%ADstica_EAE_%202016_1.pdf.

CORPES XXI. Real Academia Española. Banco de datos (CORPES XXI). Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES). http://www.rae.es.

Cotton, Eleanor Greet y John M. Sharp. 1988. Spanish in the Americas. Washington, DC: Georgetown University Press.

Davies, Mark. 2006. A Frequency Dictionary of Spanish: Core Vocabulary for Learners. Nueva York: Routledge.

Díaz-Campos, Manuel, Kimberly L. Gesslin y Laura Gurzynski-Weiss. 2018. Introducción y aplicaciones contextualizadas a la lingüística hispánica. Malden, MA: Wiley-Blackwell.

Dirección General de Cultura y Educación. 2020. La Gran Inmigración. Buenos Aires: Gobierno de la Provincia de Buenos Aires. https://abc.gob.ar/secretarias/sites/default/files/2021-05/ANEXO%20Material%20para%20las%20alumnas%20y%20%20los%20alumnos%20%20LA%20GRAN%20INMIGRACI%C3%93N.pdf.

DLE. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. 23ª ed. https://dle.rae.es.

DPD. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Espanola. Diccionario panhispánico de dudas. https://www.rae.es/dpd.

Eberhard, David M., Gary F. Simons y Charles D. Fennig, eds. 2023. Ethnologue: Languages of the World. 26ª ed. Dallas, TX: SIL International. http://www.ethnologue.com.

Elizaincín, Adolfo, Luis Ernesto Behares y Graciela Barrios. 1987. Nos falemo brasilero. Dialectos portugueses del Uruguay. Montevideo: Amesur.

Ferguson, Charles. 1959. “Diglossia”. Word 15(2):325-340.

Fernández Vítores, David y Aldo J. García. 2014. “El español en las relaciones internacionales”. En García Delgado y Loureda (coords.), 121-134.

Fishman. Joshua A. 1980 “Bilingualism and Biculturalism as Individual and as Societal Phenomena”. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1(1):3-15.

Fontanella de Weinberg, María Beatriz. 1992. El español de América. Madrid: MAPFRE.

García Delgado, José Luis y Óscar Loureda. 2014a. “Introducción”. En García Delgado y Loureda (coords.), 7-16.

García Delgado, José Luis y Óscar Loureda, coords. 2014b. “Demografía, economía y política del español”. Sección temática, Revista Internacional de Lingüística Iberamericana 12(2).

Gobierno de España. Ministerio de la Presidencia, Relaciones con las Cortes y Memoria Democrática. 1978. Constitución Española. Boletín Oficial del Estado 331:29313-29424. https://www.boe.es/eli/es/c/1978/12/27/(1).

Gutiérrez Bottaro, Silvia Etel. 2002. “El fenómeno del bilingüismo en la comunidad fronteriza uruguayo-brasileña de Rivera”. En Actas del II Congreso Brasileño de Hispanistas, São Paulo, Brasil, Octubre 2002. São Paulo: Associacão Brasileira de Hispanistas. http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?pid=MSC0000000012002000100053&script=sci_arttext&tlng=es.

Henríquez Ureña, Pedro. 1921. “Observaciones sobre el español de América”. Revista de Filología Española 8:357-390.

Hualde, José Ignacio, Antxon Olarrea, Anna María Escobar, Catherine E. Travis y Cristina Sanz. 2021. Introducción a la lingüística hispánica. 3ª ed. Cambridge: Cambridge University Press.

INEGI. 2020. Presentación de resultados. Estados Unidos Mexicanos. Ciudad de México: INEGI 2020 Censo de Población y Vivienda. https://www.inegi.org.mx/contenidos/programas/ccpv/2020/doc/Censo2020_Principales_resultados_EUM.pdf.

Institut d’Estadística de Catalunya. 2020. Enquesta d’usos lingüístics de la població. Generalitat de Catalunya. https://www.idescat.cat/pub/?id=eulp.

Instituto Cervantes. 2022. “El español: una lengua viva. Informe 2022”. Madrid: Instituto Cervantes. https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2022.pdf.

Instituto Galego de Estatística. 2019. Persoas segundo a lingua na que falan habitualmente. Galicia e provincias. Xunta de Galicia. http://www.ige.eu/igebdt/esqv.jsp?ruta=verTabla.jsp?OP=1&B=1&M=&COD=2951&R=9912%5B12%5D;0%5Ball%5D&C=1%5Ball%5D;2%5Ball%5D&F=&S=&SCF=#.

International Phonetic Association. 1999. Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge: Cambridge University Press.

IP. 2022. “Más del 34 % de la población paraguaya habla con frecuencia el castellano y guaraní”. Agencia de Información Paraguaya. https://www.ip.gov.py/ip/mas-del-34-de-la-poblacion-paraguaya-habla-con-frecuencia-el-castellano-y-guarani/.

Jiménez, Juan Carlos y Aránzazu Narbona. 2014. “Comercio y distancia lingüística: el español en la internacionalización empresarial”. En García Delgado y Loureda (coords.), 61-85.

Kania, Sonia. 2024. “El español en América (IV): los Estados Unidos (Spanish in America (IV): The United States)”. En Lingüística histórica del español / The Routledge Handbook of Spanish Historical Linguistics, editado por Steven N. Dworkin, Gloria Clavería Nadal y Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta, 554-564. Oxford: Routledge.

Kasten, Lloyd A. y John J. Nitti, dirs. 2002. Diccionario de la prosa castellana del Rey Alfonso X. 3 vols. Nueva York: Hispanic Seminary of Medieval Studies.

Klee, Carol y Andrew Lynch. 2009. El español en contacto con otras lenguas. Washington, DC: Georgetown University Press.

Kremin, Lena V. y Krista Byers-Heinlein. 2021. “Why Not Both? Rethinking Categorical and Continuous Approaches to Bilingualism”. International Journal of Bilingualism 25(6):1560–1575. https://doi.org/10.1177/13670069211031986.

Lapesa, Rafael. 1981. Historia de la lengua española. 9a ed. Madrid: Gredos.

Lipski, John M. 1996. El español de América. Traducción de Silva Iglesias Recuero. Madrid: Cátedra.

Looney, Dennis y Natalia Lusin. 2019. Enrollments in Languages Other Than English in United States Institutions of Higher Education, Summer 2016 and Fall 2016: Final Report. Nueva York: Modern Language Association of America. https://www.mla.org/content/download/110154/file/2016-Enrollments-Final-Report.pdf.

Lope Blanch, Juan M. 1990. Investigaciones sobre dialectología mexicana. 2ª ed. México: UNAM.

Mejía, Anne-Marie de. 2002. Power, Prestige and Bilingualism. Clevedon, Reino Unido: Multilingual Matters.

Menéndez Pidal, Ramón. 1962. “Sevilla frente a Madrid. Algunas precisiones sobre el español de América”. En Miscelánea homenaje a André Martinet. Estructuralismo e historia, editado por Diego Catalán, 3:99-165. La Laguna: Universidad de La Laguna.

Montrul, Silvina. 2013. El bilingüismo en el mundo hispanohablante. Malden, MA: Wiley-Blackwell.

Moreno Fernández, Francisco. 1993. La división dialectal del español de América. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares.

Muñoz-Basols, Javier, Nina Moreno, Inma Taboada y Manel Lacorte. 2017. Introducción a la lingüística hispánica actual: teoría y práctica. Londres: Routledge.

Naciones Unidas Guatemala. 2021. Análisis Común de País: Actualización 2021. Ciudad de Guatemala: Equipo País del Sistema de las Naciones Unidas en Guatemala. https://guatemala.un.org/sites/default/files/2021-07/CCA%202021.pdf.

National Geographic en Español. 2019. “Estas son las nuevas palabras que se agregaron a la RAE”. National Geographic en Español, noviembre 8, 2019. https://www.ngenespanol.com/el-mundo/nuevas-palabras-agregaron-a-la-rae/.

NGLE. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Espanola. Nueva gramática de la lengua española. https://www.rae.es/gramática.

ODP. Real Academia Española. Observatorio de palabras. https://www.rae.es/portal-linguistico/observatorio-de-palabras.

Penny, Ralph. 2000. Variation and Change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.

———. 2002. A History of the Spanish Language. 2a ed. Cambridge: Cambridge University Press.

Pharies, David A. 2015. Breve historia de la lengua española. 2a ed. Chicago: University of Chicago Press.

Pountain, Christopher J. 2001. A History of the Spanish Language through Texts. Londres: Routledge.

Quilter, Daniel Edward. 1993. Spanish Analysis for Advanced Students. Nueva York: McGraw-Hill.

Ranson, Diana L. y Margaret Lubbers Quesada. 2018. The History of Spanish: A Student’s Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. 2010. Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa.

Resnick, Melvyn C. 1975. Phonological Variants and Dialect Identification in Latin American Spanish. La Haya: Mouton.

Sánchez, Mercedes y María Gabriela Pauer González. 2014. “El español y las tecnologías de la comunicación: el español en la Red”. En García Delgado y Loureda (coords.), 135-153.

Santos Redondo, Manuel y Ernesto Piedras. 2014. “Las industrias culturales en español”. En García Delgado y Loureda (coords.), 87-103.

Schwegler, Armin y Ana Ameal-Guerra. 2019. Fonética y fonología españolas. 5ª ed. Hoboken, NJ: Wiley.

Sosa, Kike. 2022. “Google agrega el guaraní a su traductor”. Diario ABC Color, 12 de mayo, 2022. https://www.abc.com.py/tecnologia/2022/05/12/google-agrega-el-guarani-a-su-traductor/.

Teschner, Richard V. 2000. Camino oral: fonética, fonología y práctica de los sonidos del español. 2ª ed. Boston: McGraw-Hill.

US Census. 2023. United States Census Bureau 2020. https://www.census.gov/topics/population/hispanic-origin.

Wheatley, Kathleen. 2005. Sintaxis y morfología de la lengua española. Upper Saddle River, NJ: Pearson.

Yule, George. 2020. The Study of Language. 7ª ed. Cambridge: Cambridge University Press.

Zamora, Juan y Jorge Guitart. 1988. Dialectología hispanoamericana. Teoría, descripción, historia. Salamanca: Almer.

Zamora Vicente, Alonso. 1960. Dialectología española. Madrid: Gredos.

 

 

 

 

Licencia

Icono de Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0 Internacional

Español práctico: introducción al estudio de la lengua española Copyright © 2024 por Jinny K. Choi; A. Raymond Elliott; y Sonia Kania se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0 Internacional, excepto cuando se especifiquen otros términos.

Comparte este libro